|
|
| meqë ra fjala.. - visto che e’ caduta Ia parola..
o derebardhe - o porta bianca
lumemadhe - fiume grande
pikë e zeze! - punto nero!
djathe i ndenjur - formaggio seduto
ha shqip apo nuk ha shqip ti? - mangi o non mangi l’albanese te?
S’ke dy pare mend! - non hai due soldi di cervello!
Ti qenke foli murit.. - tu sei chiama ii muro
me bëni një bythe vend - fatemi un culo di posto
do të marr ne telefon - ti prendo in telefono
rob zoti - prigioniero di Dio
mos i lut [përmirësoje fjalorin!] atyre.. - non pregare il culo a loro..
e di ca te punoj apo Jo? - lo sai che ti lavoro o no?
me jep një mendje! - dammi una mente!
do një dru te mirë? - vuoi un buon legno?
vari Iesht! - appendi i pelli!
na fike deren! - ci hai spento Ia porta!s
ecili sheh [përmirësoje fjalorin!] e vet vëlla! - ognuno guarda il proprio culo fratello!
nuk te ndjek gjermani prapa! - non ti corre il tedesco dietro
u be deti kos - e fatto il mare yogurt
mere me long se mish mbaroi -prendi il sugo perche la carne e finita.
jam i rrahur me vaj e uthull - sonno picchiato çon oglio e accetto
Ti ke ikur për lesh - Sei andato për lana
S’ma vare fare: Non me Ia pendi për niente
mos më bëj numra se te pikturoj ne mur - Non mi fare numeri che ti dipingo nel muro;
fare kosi – seme di yogurt
po pres floket – sto aspetando i capellilum si ti – fiume come te
kelysh kurve – cucciolo di puttanaa
merr vesh ti? – a prendi orecchio tu?
A ditezi – a giorno nero
Aty po me rref mua – e proprio li che mi picchia a me
Mos me çaj veshet – non mi spaccare le orecchia
Iken dritat -sono andati via le lucci
Po pres një shok -Sto tagliando un amico
Mbas pilafit – dopo il riso
Vrite pak mendjen – uccidi un po la mente
|
| |